Self-introduction

Thank you for visiting my blog!
I’m Mare-Soare, the person behind this blog.
“Mare-Soare” means “sea” and “sun” in Romanian,
inspired by the names of my two precious sons.
I was born and raised in Kyoto.
In my career, I have worked in the apparel industry as a Japanese-Chinese translator.
Additionally, I have been responsible for communication with overseas factories in Asia and production management.
Now, leveraging my experience, I support foreigners who have moved to Japan in their daily lives.
What kind of support do I provide?
- Home Search Support: Assistance with finding a place to live in Kyoto
- Document Writing Support:
Assisting those who can speak Japanese but find writing difficult by writing documents on their behalf.
Purpose of This Blog

I started this blog with the hope of providing useful information for foreigners living in Kyoto.
In daily life in Japan, many foreigners often face situations where they feel,
“I’m in trouble!” or “What should I do?” due to language and cultural differences.
Through my work in translation and supporting foreigners,
I have seen many people struggling with these challenges firsthand.
That’s why I started this blog—to provide information in Japanese, English, and Chinese to help foreigners living in Kyoto with their daily lives.
I’m still learning English and Chinese.
so if you find any mistakes in my writing, I would really appreciate your corrections!
Goals & Content

I hope to support both foreigners living in Kyoto and those visiting from abroad so that they can enjoy a safe and comfortable life.
To achieve this, I will share the following content in English and Chinese.
Living in Kyoto
I will provide clear explanations of useful daily life information,
such as Japanese customs, manners, and how to use public services.
I plan to introduce seasonal events and unique local rules.
About the Japanese Language
I’d like to share fun and interesting Japanese content, including unique Kansai dialect expressions and commonly used phrases in daily conversations.
Please note that this is not a preparation guide for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT).
I’ll also answer questions like, “How do I say this in Japanese?”
I want to share these information in an enjoyable and easy-to-understand way.
Welcome any requests such as “I want to know about this!”
Feel free to share your questions and suggestions through the comment section or the contact form.
My goal is to provide useful information to make life in Kyoto more fulfilling and enjoyable.
I also hope this content will be helpful for those coming from other prefectures as well!